国产bbaaaaa片,成年美女黄网站色视频免费,成年黄大片,а天堂中文最新一区二区三区,成人精品视频一区二区三区尤物

首頁(yè)> 外文學(xué)位 >The other mimesis: Romanticism, Orientalism, and the real.
【24h】

The other mimesis: Romanticism, Orientalism, and the real.

機(jī)譯:另一個(gè)模仿:浪漫主義,東方主義和真實(shí)。

獲取原文
獲取原文并翻譯 | 示例

摘要

This dissertation argues that from the late eighteenth through the nineteenth century the Orient is invoked each time mimesis is redefined. Scholars of British literature have long understood this period through the categories of Romanticism and realism, epistemologies fundamentally defined by how each structures the mimetic relation. They have failed to see, however, how inevitably oriental tropes articulate the representational crises these categories name. In the Romantic rhetoric of spontaneity, imagination, and originality; and subsequently in realism's efforts to reground aesthetic value in mimetic fidelity and truthfulness, the oriental consistently figures as either more or less---or simply differently---imitative than the European. I show how texts across this period, by writers such as William Jones, Lord Byron, Thomas De Quincey, Charlotte Bronte, and William Makepeace Thackeray, use figures of the Orient to rethink the role of representation in language, aesthetics, and education, repeatedly defining oriental difference in terms of an unfamiliar practice of mimesis. I argue that the Orient is neither a real place nor a fantastic projection; it functions, rather, as a figure for mimesis itself. Tracing this figure from the late eighteenth century through the nineteenth reveals how the discourses of aesthetics and orientalism use each other to determine what and under what conditions language can represent.
機(jī)譯:本文認(rèn)為,從十八世紀(jì)末到十九世紀(jì),每當(dāng)重新定義模仿時(shí)就調(diào)用東方。長(zhǎng)期以來(lái),英國(guó)文學(xué)學(xué)者通過浪漫主義和現(xiàn)實(shí)主義的類別來(lái)理解這一時(shí)期,這些認(rèn)識(shí)論從根本上由每種模仿關(guān)系的結(jié)構(gòu)來(lái)定義。但是,他們沒有看到東方比喻不可避免地表達(dá)這些類別名稱所代表的危機(jī)。在自發(fā)性,想象力和獨(dú)創(chuàng)性的浪漫主義修辭中;在隨后的現(xiàn)實(shí)主義努力中,以模仿的真實(shí)性和真實(shí)性重新確立美學(xué)價(jià)值時(shí),東方人始終比歐洲人或多或少-或只是略有不同-都模仿歐洲。我將展示威廉·瓊斯(William Jones),拜倫勛爵(Lord Byron),托馬斯·德·昆西(Thomas De Quincey),夏洛特·勃朗特(Charlotte Bronte)和威廉·麥克平斯·塔克雷(William Makepeace Thackeray)等作家在這段時(shí)期內(nèi)如何反復(fù)利用東方人物重新思考表征在語(yǔ)言,美學(xué)和教育中的作用根據(jù)不熟悉的模仿行為定義東方差異。我認(rèn)為東方既不是真實(shí)的地方也不是夢(mèng)幻的投影。它起著模仿角色本身的作用。追溯到18世紀(jì)后期到19世紀(jì)的這一數(shù)字,揭示了美學(xué)和東方主義的話語(yǔ)如何相互結(jié)合來(lái)確定語(yǔ)言可以代表什么以及在什么條件下可以代表語(yǔ)言。

著錄項(xiàng)

  • 作者

    Sitter, Zak.;

  • 作者單位

    Brown University.;

  • 授予單位 Brown University.;
  • 學(xué)科 Literature English.
  • 學(xué)位 Ph.D.
  • 年度 2006
  • 頁(yè)碼 166 p.
  • 總頁(yè)數(shù) 166
  • 原文格式 PDF
  • 正文語(yǔ)種 eng
  • 中圖分類 I561;
  • 關(guān)鍵詞

相似文獻(xiàn)

  • 外文文獻(xiàn)
  • 中文文獻(xiàn)
  • 專利
獲取原文

客服郵箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公網(wǎng)安備:11010802029741號(hào) ICP備案號(hào):京ICP備15016152號(hào)-6 六維聯(lián)合信息科技 (北京) 有限公司?版權(quán)所有
  • 客服微信

  • 服務(wù)號(hào)