国产bbaaaaa片,成年美女黄网站色视频免费,成年黄大片,а天堂中文最新一区二区三区,成人精品视频一区二区三区尤物

首頁> 外文學位 >Kei doi ing: From globalization to glocalization---what the impacts of globalization on Chinese document design tell us about international professional communication.
【24h】

Kei doi ing: From globalization to glocalization---what the impacts of globalization on Chinese document design tell us about international professional communication.

機譯:Kei doing:從全球化到全球本土化-全球化對中國文檔設計的影響告訴我們有關國際專業(yè)交流的信息。

獲取原文
獲取原文并翻譯 | 示例

摘要

How people from different cultural backgrounds represent themselves and communicate with each other is an intriguing topic in the age of globalization. Using a grounded theory approach, this work investigates how Chinese individuals and companies introduce themselves to a global audience via resumes and annual reports.;To better understand the features of professional communication practices in China today, this work compares and contrasts current resume writing and annual report writing with those in the past, especially before China's entry into the WTO, in order to understand the changes as well as the cultural contexts and cultural motives of these features. All data were collected by following the grounded theory protocol and were triangulated with interviews and non-technical literature (historical records). Data were analyzed in three layers: contextual, visual, and textual.;This work uncovers the current features of Chinese resume and annual report writing. A cross-genre analysis also reveals that Chinese professional communication practices after China's entry into the WTO have an imprint of unique incorporation of both traditional Chinese culture and western influences. Results of this work have confirmed and answered the research call by Zhu and Li (2010) to address issues related to such combined influences. The term "glocalization" developed and theorized by Roland Robertson vividly captures the essence of this incorporation which synthesizes the needs of a globalizing post-modern world by appreciating and appropriating professional communication practices both in the U.S. and in the rest of the world. Part of the motivating or justifying force behind international professional communication is to achieve a better understanding of U.S. professional communication by learning more about non-US professional communication practice---so that U.S. professional communication can be reexamined, refined, and enriched through other professional communication practices. Doing so will retain the vigor and vitality of the field of international professional communication and eventually improve the quality of professional communication practice worldwide.;The pedagogical implication of this work is to enrich the international audience analysis and better prepare students for the global workplace. The research methodology used can be applied to discover professional communication practices in other countries.
機譯:來自不同文化背景的人們如何表現自己并相互交流是全球化時代一個有趣的話題。這項工作采用扎實的理論方法,調查了中國個人和公司如何通過簡歷和年度報告向全球觀眾介紹自己;為了更好地了解當今中國的專業(yè)傳播實踐的特點,該工作將當前的簡歷撰寫和年度報告進行了比較和對比。與過去,尤其是中國加入WTO之前的人們撰寫報告,以了解這些特征的變化以及文化背景和文化動機。所有數據均遵循扎根的理論協議收集,并通過訪談和非技術文獻(歷史記錄)進行了三角測量。對數據進行了三層分析:上下文,視覺和文本。這項工作揭示了中國簡歷和年度報告撰寫的當前特征??珙愋头治鲞€顯示,中國加入世貿組織后的中國專業(yè)傳播實踐具有獨特的烙印,既融合了中國傳統文化又融合了西方影響。這項工作的結果證實并回答了Zhu和Li(2010)的研究呼吁,以解決與此類綜合影響有關的問題。羅蘭·羅伯特森(Roland Robertson)開發(fā)和理論化的“全球定位”一詞生動地體現了這種結合的本質,這種結合通過欣賞和利用美國及世界其他地區(qū)的專業(yè)交流實踐,綜合了全球化的后現代世界的需求。國際專業(yè)交流背后的推動力或辯解力的一部分,是通過更多地了解非美國專業(yè)交流實踐來更好地了解美國專業(yè)交流,從而可以通過其他專業(yè)人士來重新審視,完善和豐富美國專業(yè)交流。交流習慣。這樣做將保留國際專業(yè)交流領域的活力和生命力,并最終提高全球專業(yè)交流實踐的質量。這項工作的教學意義是豐富國際受眾分析,并為學生更好地為全球工作場所做準備。所使用的研究方法可以應用于發(fā)現其他國家的專業(yè)交流實踐。

著錄項

  • 作者

    Li, Xiaoli.;

  • 作者單位

    Clemson University.;

  • 授予單位 Clemson University.;
  • 學科 Speech Communication.;Technical Communication.;Language Rhetoric and Composition.
  • 學位 Ph.D.
  • 年度 2011
  • 頁碼 301 p.
  • 總頁數 301
  • 原文格式 PDF
  • 正文語種 eng
  • 中圖分類
  • 關鍵詞

相似文獻

  • 外文文獻
  • 中文文獻
  • 專利
獲取原文

客服郵箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公網安備:11010802029741號 ICP備案號:京ICP備15016152號-6 六維聯合信息科技 (北京) 有限公司?版權所有
  • 客服微信

  • 服務號