認(rèn)知語境
認(rèn)知語境的相關(guān)文獻(xiàn)在1996年到2022年內(nèi)共計(jì)1162篇,主要集中在常用外國語、語言學(xué)、漢語
等領(lǐng)域,其中期刊論文1154篇、會(huì)議論文8篇、專利文獻(xiàn)6096篇;相關(guān)期刊590種,包括文教資料、考試周刊、海外英語(下)等;
相關(guān)會(huì)議5種,包括第18屆世界翻譯大會(huì)、2008年認(rèn)知語言學(xué)與修辭學(xué)國際研討會(huì)、2008年全國博士生學(xué)術(shù)論壇——科學(xué)技術(shù)哲學(xué)等;認(rèn)知語境的相關(guān)文獻(xiàn)由1108位作者貢獻(xiàn),包括王雪玲、呂鄭芳、姚毅等。
認(rèn)知語境
-研究學(xué)者
- 王雪玲
- 呂鄭芳
- 姚毅
- 劉智慧
- 周志遠(yuǎn)
- 曠戰(zhàn)
- 李勇忠
- 王丹
- 薛雪
- 周紅民
- 唐德根
- 康妍妍
- 成祖堰
- 李廣榮
- 李淑康
- 胡霞
- 許葵花
- 于婧陽
- 何文娟
- 劉歡
- 夏日光
- 宋淑敏
- 常婧
- 張麗華
- 張娟
- 張慧芳
- 張莉
- 彭霞
- 房錦霞
- 朱麗
- 朱敏冠
- 朱燕
- 李倩
- 李克
- 李文輝
- 殷慧智
- 潘琴
- 潘荔霞
- 王靜
- 練敏
- 羅錢軍
- 胡麗娟
- 袁佳玲
- 趙萬長
- 趙慶齡
- 鄧江雪
- 邵艷春
- 陳婷婷
- 陳開舉
- 馬玉梅
認(rèn)知語境
-相關(guān)會(huì)議
- 期刊論文
- 會(huì)議論文
- 專利文獻(xiàn)
排序:
-
-
黃雅潔
-
-
摘要:
現(xiàn)代漢語中存在具有[+閉口][-言說]語義特征的詞“絕口”單獨(dú)修飾表“贊揚(yáng)”義言說動(dòng)詞的用例。通過考察“絕口”的歷時(shí)演變進(jìn)程,得出這一存在語義矛盾性的句法現(xiàn)象出現(xiàn)于民國時(shí)期,是在“絕口”詞匯化、語法化的過程中,受到認(rèn)知語境的作用及主觀化的語用推動(dòng),使得“絕口”的語義特征消退,從而單獨(dú)修飾“贊揚(yáng)類”言說動(dòng)詞的。
-
-
于洋;
劉金艷
-
-
摘要:
在總結(jié)語碼轉(zhuǎn)換的相關(guān)研究,介紹語用學(xué)者對該語言接觸現(xiàn)象進(jìn)行的順應(yīng)性理論闡釋和語用功能分析基礎(chǔ)上,探討認(rèn)知語用學(xué)視角下的語碼轉(zhuǎn)換研究,構(gòu)建認(rèn)知語境框架下的"知識草案—心理圖式—社會(huì)心理表征"圖示,試對語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象進(jìn)行深入的闡釋。
-
-
江龍軍;
方秋月
-
-
摘要:
本文從表情包的符號屬性與情感表達(dá)特點(diǎn)出發(fā),結(jié)合認(rèn)知語境的相關(guān)知識論述了表情包影響文字解碼的內(nèi)在邏輯。表情包作為一種圖像符號在情緒表達(dá)方面形象直觀且具有沖擊力,相對于具有邏輯抽象特點(diǎn)的文字來說往往更能抓住解碼者的眼球,表情包的情緒表達(dá)以及人們對表情包的基本認(rèn)知影響著交流主體認(rèn)知語境假設(shè)的構(gòu)建,奠定解碼基調(diào),從而影響文字文本的解碼。理清這一邏輯對于理解表情包在現(xiàn)實(shí)交流中發(fā)揮的作用具有重要意義,有利于更進(jìn)一步理解表情包對網(wǎng)絡(luò)交流的影響。
-
-
曾維秀;
王清宇
-
-
摘要:
隱喻型科技術(shù)語是科技術(shù)語的重要組成部分,其語義認(rèn)知過程嚴(yán)重依賴語境,因此在翻譯時(shí)需要評估譯入語讀者與原語讀者在語境上的異同,采用增補(bǔ)、替換、簡化、突顯等翻譯手段重新建構(gòu)譯入語讀者的認(rèn)知語境,消除因語境差異造成的認(rèn)知困難,保證譯入語讀者準(zhǔn)確順利地解讀譯名的語義,從而實(shí)現(xiàn)術(shù)語翻譯的價(jià)值。
-
-
張智義;
高玉壘
-
-
摘要:
認(rèn)知語境觀以動(dòng)態(tài)的視角考察語境,同時(shí)認(rèn)為新信息可以強(qiáng)化語境,并通過合理配置推理耗費(fèi)達(dá)到最佳關(guān)聯(lián)。本文認(rèn)為在認(rèn)知語境視閾內(nèi)考察課程思政融入,就是在語言知識和技能獲取的同時(shí)強(qiáng)化思政語境,增強(qiáng)牢固性和持久性;并通過一定程度的推理耗費(fèi)增強(qiáng)思政融入的識別度和親和力?!缎聲r(shí)代明德大學(xué)英語》教材的編寫,在思政凝練、語言知識和技能傳授方面都較好地符合認(rèn)知語境視閾下大學(xué)英語課程思政融入。
-
-
郭爽;
車琳
-
-
摘要:
雙關(guān)語翻譯的難點(diǎn)在于等效傳達(dá)其隱含的會(huì)話意義和等效重構(gòu)其復(fù)雜的雙重語境,最大程度保留原文的語言特征和藝術(shù)風(fēng)格。本文以俄國作家維克多·佩列文小說《“百事”一代》中的雙關(guān)語為研究對象,借助關(guān)聯(lián)翻譯理論從譯者采取的翻譯手段、是否達(dá)到認(rèn)知語境和交際信息的最佳關(guān)聯(lián)以及原作風(fēng)格的保留程度三方面探討雙關(guān)語的翻譯問題,梳理小說《“百事”一代》雙關(guān)語翻譯策略,揭示雙關(guān)語翻譯對該小說漢譯的重要意義。
-
-
李瑩瑩;
田翠蕓
-
-
摘要:
人與人之間離不開交際,而交際的成功往往離不開互明和語境。在翻譯中也是如此,譯者通過語境信息推導(dǎo)出原著作者的交流意向,并通過互明的方式把訊息有效傳遞給讀者,以便使譯文讀者能盡可能獲得與原文讀者類似的語境效果,從而實(shí)現(xiàn)一種原作者與讀者之間的最佳關(guān)聯(lián)。關(guān)聯(lián)理論是一種有關(guān)人們之間溝通和認(rèn)識關(guān)系的學(xué)說,并對翻譯理論和翻譯實(shí)踐的發(fā)展起著不可小覷的研究價(jià)值。本文以舒心和鄂以迪翻譯的《愛情故事》譯文為例,在關(guān)聯(lián)理論的基礎(chǔ)上闡明互明和語境在翻譯中的重要作用,分析在翻譯過程中譯者為實(shí)現(xiàn)最佳關(guān)聯(lián)效果所需要考慮的一些因素,從而更清晰地說明關(guān)聯(lián)理論對翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)作用,以此起到投礫引珠的作用。
-
-
石玥
-
-
摘要:
奧津敬一郎在2007年在神田外國語大學(xué)的講座中提出:“日本人在日常會(huì)話中經(jīng)常會(huì)使用像“僕はウナギだ”一樣的句式”。這一類句子作為一種特殊的名詞謂語句,其真正含義不能只靠字面意義去理解。在日語會(huì)話中,出現(xiàn)這一類句子最典型的場景莫過于在餐廳點(diǎn)餐。在點(diǎn)餐時(shí),顧客對服務(wù)員說“僕はウナギだ”,其意義并不是說“我是鰻魚”,而是“我要鰻魚”。這類特殊的句子在很長時(shí)間內(nèi)受到了日語學(xué)界的重視,被日語學(xué)界的學(xué)者稱為“鰻魚句”。針對“鰻魚句”的研究,無論是從語言學(xué)角度下的語法結(jié)構(gòu)還原,還是從語用學(xué)角度下的語義探析,都已經(jīng)有了相當(dāng)程度的成果。本文將結(jié)合陳、嚴(yán)(2010)對“鰻魚句”的研究,基于語用學(xué)的范疇,從關(guān)聯(lián)理論中的語境觀點(diǎn)出發(fā),對探析“鰻魚句”語義時(shí)所需結(jié)合的語境進(jìn)行系統(tǒng)的闡釋與分析。根據(jù)前人對“鰻魚句”的六種分類,本文認(rèn)為探析這六種“鰻魚句”語義時(shí),無一不需要具體語境的輔助。
-
-
梁玉;
朱瑩瑩
-
-
摘要:
文學(xué)作品是語言文字的藝術(shù),每部文學(xué)作品都有其完整的語境系統(tǒng)。由于雙方文化、語言和認(rèn)知的不同,對傳統(tǒng)語境的靜態(tài)研究已不能滿足翻譯過程的動(dòng)態(tài)實(shí)際。關(guān)聯(lián)理論提出,人類語言交際的成功依賴于交際雙方互相顯映的動(dòng)態(tài)認(rèn)知語境。在文學(xué)翻譯中,如果譯者能根據(jù)其對原作的認(rèn)知來處理語言文化之間的差異,那么對原文的領(lǐng)會(huì)、解讀和藝術(shù)傳達(dá)就會(huì)更加準(zhǔn)確全面。該文將以張谷若先生《德伯家的苔絲》譯本為例,探究認(rèn)知語境在文學(xué)翻譯中對翻譯主體、方法以及效果的影響與作用。
-
-
李玉倩
-
-
摘要:
許鈞教授所著的《翻譯概論》是翻譯碩士的必修教材,旨在讓學(xué)生認(rèn)識、了解、理解翻譯這一活動(dòng)和翻譯的一些基本理論,從而讓學(xué)生樹立正確的翻譯觀,讓理論指導(dǎo)實(shí)踐。在這篇文章中,筆者并未以書中提及的翻譯理論來闡述自己在《翻譯概論》第七章英譯過程中的應(yīng)用與指導(dǎo)作用,而是闡釋了在翻譯過程中譯員應(yīng)該如何充分調(diào)用關(guān)聯(lián)理論中的認(rèn)知語境,并且提出了一些學(xué)習(xí)建議,期望對初級翻譯學(xué)習(xí)者有所幫助。
-
-
周健
- 《2008年認(rèn)知語言學(xué)與修辭學(xué)國際研討會(huì)》
| 2008年
-
摘要:
在言語交際中,交際者在經(jīng)驗(yàn)圖式、文化素養(yǎng)、會(huì)話知識和處境認(rèn)知等幾方面認(rèn)知基礎(chǔ)上,通過不斷補(bǔ)充和擴(kuò)大認(rèn)知語境來認(rèn)識和理解模糊語言。為了提高交際能力,認(rèn)知者必須不斷豐富自身的生活知識、實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),提高自身的語言和文化素質(zhì),從而有助于從模糊言語中找出清晰的交際含義。
-
-
趙霞
- 《2008年認(rèn)知語言學(xué)與修辭學(xué)國際研討會(huì)》
| 2008年
-
摘要:
隱喻識解是指解讀者通過認(rèn)知語境將接收話語建立的新假設(shè)進(jìn)行關(guān)聯(lián)、激活、選擇、推理、確切,最終獲取隱喻話語含意的過程。認(rèn)知語境在語言表達(dá)式的語義基礎(chǔ)上確定了生成合理隱喻的視角,參與并決定隱喻意義的產(chǎn)生以及隱喻表達(dá)式的合適性和可接受性。本文從解讀者的角度,闡析隱喻識解過程中認(rèn)知語境的關(guān)聯(lián)作用。
-
-
梁湘梓
- 《2016第三屆中國認(rèn)知傳播學(xué)年會(huì)暨國際學(xué)術(shù)研討會(huì)》
-
摘要:
回溯傳統(tǒng)哲學(xué)的發(fā)展史,心靈與意識問題構(gòu)成了其核心議題.20世紀(jì)以來,哲學(xué)家、人文社會(huì)科學(xué)家甚至一批自然科學(xué)家對意識問題進(jìn)行了孜孜不倦地研究與探索,而與意識問題緊密相關(guān)的,則非“認(rèn)知”莫屬了.另一方面,傳播學(xué)在歷經(jīng)經(jīng)驗(yàn)學(xué)派與批判學(xué)派的分野之后,發(fā)展逐漸式微.因此,從認(rèn)知角度切入探究信息傳播機(jī)制成為主流.本文從意識表征、認(rèn)知語境以及隱喻、轉(zhuǎn)喻思維三個(gè)方面探討了認(rèn)知傳播學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ),認(rèn)為意識的表征在空間上具有全局分布性;大腦認(rèn)知圖式與知識的激活使得認(rèn)知語境得以建構(gòu),并體現(xiàn)出一種隱喻、轉(zhuǎn)喻的思維方式.此外,認(rèn)知傳播區(qū)別于以往傳播的5W模式,重點(diǎn)探索的是傳播過程中思維如何得以理解,這一過程則需經(jīng)歷模式搭建、圖式激發(fā)、選擇記憶、行為形成四個(gè)階段.
-
-
-
李慶華
- 《2008年認(rèn)知語言學(xué)與修辭學(xué)國際研討會(huì)》
| 2008年
-
摘要:
在關(guān)聯(lián)理論框架下,話語交際意圖的實(shí)現(xiàn)有其條件、方式和特點(diǎn)。在交際行為中,交際者要實(shí)現(xiàn)話語交際的信息意圖和交際意圖,信息意圖的傳遞決定了交際意圖的完成,從而獲取了交際中的最佳關(guān)聯(lián)。在話語交際過程中,聽說人要就說話人提供的信息,結(jié)合與認(rèn)知語境相聯(lián)系的話語標(biāo)記語、背景知識以及語用充實(shí)三個(gè)方面,進(jìn)行語用推理,尋求最佳關(guān)聯(lián)。由于語言具有順應(yīng)性的特點(diǎn),交際中交際意圖的實(shí)現(xiàn)也是一個(gè)動(dòng)態(tài)的順應(yīng)過程。
-
-
-
-
-