国产bbaaaaa片,成年美女黄网站色视频免费,成年黄大片,а天堂中文最新一区二区三区,成人精品视频一区二区三区尤物

您現(xiàn)在的位置: 首頁> 研究主題> 闡釋學

闡釋學

闡釋學的相關文獻在1983年到2022年內共計946篇,主要集中在常用外國語、語言學、中國文學 等領域,其中期刊論文939篇、會議論文7篇、專利文獻13124篇;相關期刊571種,包括求索、考試周刊、海外英語(中)等; 相關會議7種,包括2013年第三屆全國情報學博士生學術論壇、2011年北京大學美術學博士生國際學術論壇、2000北京金庸小說國際研討會等;闡釋學的相關文獻由928位作者貢獻,包括李新、李清良、李艷等。

闡釋學—發(fā)文量

期刊論文>

論文:939 占比:6.67%

會議論文>

論文:7 占比:0.05%

專利文獻>

論文:13124 占比:93.28%

總計:14070篇

闡釋學—發(fā)文趨勢圖

闡釋學

-研究學者

  • 李新
  • 李清良
  • 李艷
  • 張江
  • 李紅梅
  • 樂國斌
  • 傅婷
  • 李珊珊
  • 譚云飛
  • 賈德江
  • 期刊論文
  • 會議論文
  • 專利文獻

搜索

排序:

年份

作者

    • 李紅巖
    • 摘要: 中西文明比較研究應以文明交流互鑒為原則。統(tǒng)一性是進行跨文化、跨民族、跨區(qū)域觀察與研究的首要前提與基礎。中西古典闡釋學比較研究,是中西文明比較研究的新領域。中西雙方思維形式不同,各有所長。荀子在中國古代知識領域發(fā)揮的作用,與亞里士多德在西方發(fā)揮的作用相當。中華思想始終保持了發(fā)達的辯證邏輯形式,天道是中國哲學的第一命題。中華邏輯范疇依照“言—象—意”的結構運轉,形成了包含本體母題、范疇譜系、論證方式在內的完整體系。
    • 李桂奎
    • 摘要: 相對于較為早熟且能自成一定譜系的詩文、戲曲、書畫等理論而言,小說理論主要以序跋、評點、雜論以及小說話等隨感形式呈現(xiàn),顯得較為零散,有進一步系統(tǒng)化整合、提升、建構的空間。近些年,中國古代小說理論研究的實績主要集中在“文獻”整理和“史論”撰寫等方面,而在譜系建構方面則多停留于熱切呼喚層面上,并期待通過術語考釋以推進其研究。其具體操作流程大致是:先將搜輯而得的零散的概念、范疇以及命題等術語進行分級、分層、分類,使之成為不同系列的術語家族和術語族群;繼而借鑒或采用古老的解字釋名、考鏡源流、梳理脈絡等傳統(tǒng)學術路數(shù),做到“釋名以章(彰)義”;在此基礎上,順應近現(xiàn)代以來各類文論術語考釋的勁勢,借鑒中外闡釋學、譜系學,尤其是“關鍵詞”研究的學術經驗,圓通地對各種小說批評術語的歷史文化蘊涵、文藝審美蘊涵展開闡釋;最后通過類性脈絡梳理,建構富有中國本土特色的小說理論譜系。
    • 戴文靜
    • 摘要: 身處“百年未有之大變局”中的中西學者,認識到中西語言文化之殊的同時,正努力超越中西文學和美學比較研究中的二分法框架,嘗試通過中西詩學間的深層對話,挖掘更多中西理論間的共通之處。秉持中西“大人文”觀的顧明棟一直致力于中西語言、詩學、美學批評視域的融合,在其新近出版的專著Fusion of Critical Horizons in Chinese and Western Language,Poetics,Aesthetics中,他將古今、中西的語言、詩學、美學理論置于世界詩學及全球美學的大背景中加以考察,在對文化相對主義及其不可通約性進行反思與批判的基礎上,以古典美學觀念重新闡釋現(xiàn)代中西核心批評理論、美學觀念及其實踐,并指出中西研究范式必須擺脫傳統(tǒng)對立或差異范式的桎梏,實現(xiàn)人本主義范式的轉換。這一著作為開拓世界詩學提供了全新進路:只有采用融通中西的人本主義范式,才能超越中西二元對立,建構中西語言、詩學與美學對話的共通基礎,揭示中西共質模因,實現(xiàn)中西鴻溝的跨越和世界詩學的愿景。
    • 蔡超
    • 摘要: 《曹溪大師傳》是關于中國禪宗創(chuàng)始人六祖惠能的傳記,國內長期佚失,然而卻在日本得以保存下來,并在二十世紀九十年代有了第一個現(xiàn)代日語譯注本。闡釋學旨在研究如何通過語言詮釋之活動來解釋某物之義,使人能對其達成理解。依據(jù)闡釋學理論,對《曹溪大師傳》日譯本的佛禪詞語、語句修辭和禪宗公案的理解、闡釋和應用進行解讀和評析,該譯本的翻譯基本是到位的,起到了幫助目標語讀者領悟佛理的作用,但也存在理解有局限,闡釋中的得與失,語境重構有缺陷等問題。為此,應包括保留喻體加注釋、關注修辭語境以及語篇與讀者的互動、增加言外之意以達到深度闡釋等。
    • 孟琢
    • 摘要: 先秦文獻正文訓詁分為“王官學”與“諸子學”兩大階段,前者屬于早期的文化解釋行為,在正名思想、教育普及和百家爭鳴的背景下,它發(fā)生了根本性的歷史轉變。在學術精神上,正文訓詁的釋義重心由詞義外延轉向詞義內涵,以詞義互證為基本路徑,形成了訓詁學特有的釋義原則;在學術內容上,正文訓詁從體式、內容、類型、術語等角度奠定了中國訓詁學的學術基礎。在這一過程中,廣義的“解釋”凝聚為以語義為中心的“訓詁”,體現(xiàn)出訓詁學的發(fā)生規(guī)律。立足中國訓詁學的歷史起點進行溯源性反思,可以深入理解訓詁學的古今之際,把握其學科特質與現(xiàn)代發(fā)展方向。
    • 周杰; 楊敏
    • 摘要: 由美國學者馬克·本德爾領銜翻譯的《苗族史詩》充分體現(xiàn)出闡釋學所提出的譯者主體性在翻譯中的重要作用。該書不僅是苗族文化史上的一個標志性經典文獻,也為日漸成為國際顯學的苗族古歌學搭建了譯作文化交流的橋梁。本文以闡釋學提出的翻譯四步驟(信任、侵入、吸收和補償)為框架,探析《苗族史詩》英譯本譯者主體性在文本選擇、翻譯策略、文化闡釋等方面的具體體現(xiàn),以期為少數(shù)民族典籍的翻譯和研究提供借鑒。
    • 王肅
    • 摘要: 西方現(xiàn)代闡釋學主要強調主體意識的作用,在自身基礎上施加主體意識形成。本文運用闡釋學理論將西方音樂以主體維度跨越講解,旨在加強大眾對西方闡釋學及音樂審美的認識。本文將通過西方闡釋學的演變以及音樂審美形成過程中積累實踐的重要性,總結音樂審美的優(yōu)點,探究社會環(huán)境、自身主體、實踐對培養(yǎng)音樂審美的作用,挖掘音樂審美形成的可能性,最終完成音樂審美的探究問題。
    • 孫周興
    • 摘要: 馬丁·海德格爾作于1922年、遲至1989年才面世的“那托普報告”對于理解這位思想家的前期哲學有著決定性的意義,因為他在其中端出了一種“生命哲學”或所謂“實際生命的現(xiàn)象學闡釋學”的初步方案,該方案與他的前期代表作《存在與時間》的“基本存在學”無疑有著淵源關系;海德格爾此間正處于思想道路的“開端”階段,其哲思具有開端性的“尋求”和“試驗”特性,顯示出某種鮮活生動的探索特質,而這是在后來更為成熟、也更為嚴格的“主要著作”中隱失了的。海德格爾在“那托普報告”中對“實際生命”的“闡釋學處境”的揭示,可視為哲學闡釋學的開端性奠基,而圍繞亞里士多德哲學進行的闡釋學實踐,一方面把闡釋學工作深化為具有海德格爾特色的詞源學探討,另一方面也隱晦地初步開啟了后來在《存在與時間》中才得以充分展開的新時間觀。
    • 李彬; 冉玉體
    • 摘要: 機器翻譯在科技革命的推動下不斷挑戰(zhàn)人工翻譯的地位。由此,關于人工翻譯存在的價值和發(fā)展方向的探討不斷展開。譯者在翻譯中的主體地位和譯者的主體性特點再次引起譯界的關注和討論。借助太極拳中醫(yī)養(yǎng)生的英譯實例,以闡釋學視角下的譯者主體性為切入點,通過斯坦納翻譯過程的四個步驟,對比分析人工翻譯和機器翻譯的差異,論證現(xiàn)階段人工翻譯的譯者主體性的優(yōu)勢。
    • 李丹
    • 摘要: 概述闡釋學三原則與兒童文學翻譯的相關內容。以闡釋學三大原則為理論指導,節(jié)選周國強和周克希的《小王子》中譯本中的部分典型翻譯案例,通過對比分析,探討闡釋學三原則對兒童文學翻譯的啟示,即翻譯的客體和主題都是歷史性的,評析一本譯作要多方位考察;視野融合原則可以幫助譯者更好地理解原文的歷史背景、原作者的思想和文化背景,并進行適當?shù)挠^點融合;效果歷史原則賦予譯者更多權利和話語權,使其能夠根據(jù)相關知識補充進行譯文加工,達到減少理解障礙的目的。
  • 查看更多

客服郵箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公網安備:11010802029741號 ICP備案號:京ICP備15016152號-6 六維聯(lián)合信息科技 (北京) 有限公司?版權所有
  • 客服微信

  • 服務號